Librije

Partner van bol.com (gif, 88x31)Een selectie van Bijbels, allemaal te bestellen bij Bol.com. De opbrengsten worden gebruikt om deze site in de lucht te houden.

Kijk ook eens naar de pagina's met boeken, kunst en DVD's!

Nieuwe Bijbelvertaling 2021

omslag NBV21 standaardeditieVijftien jaar na de vorige Nieuwe Bijbelvertaling was het tijd voor een update: de NBV21. Voor liefhebbers van de Statenvertaling is het goed nieuws dat de eerbiedshoofdletters in ere hersteld zijn: de hoofdletters in persoonlijke voornaamwoorden die verwijzen naar God, Jezus en de heilige Geest. Niet meer "sprak hij tot hen" maar "sprak Hij tot hen", dus. Verder zijn er talloze tekstwijzigingen doorgevoerd, verbeteringen volgens de uitgever, het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap.

omslag NBV21 kunsteditie

Er zijn veel verschillende edities. We noemen er een paar. De standaardeditie kost op het moment van schrijven € 38,-. Er is ook een versie met de deuterocanonieke boeken (€ 39,50).

In de huisbijbel (€ 48,-) wordt een grotere letter gebruikt. Ook daarvan bestaat een versie met de deuterocanonieke boeken (€ 49,50).

Bijzonder fraai is de Deluxe uitvoering (€ 77,50), met duimgrepen in soepele band, in foedraal.

Tot slot noemen we de kunsthistorische uitgave (€ 89,90): de NBV21 ge├»llustreerd met schilderijen van kunstenaars uit de Lage Landen. Twee delen in een cassette.

Bijbel in gewone taal

In 2014 verscheen de Bijbel in gewone taal, een geheel herziene versie van de Groot Nieuws Bijbel. Er zijn twee edities: een gewone hardcover en een luxere uitgave.

Herziene Statenvertaling

Eind 2010 verscheen een herziene versie van de aloude Statenvertaling, een initiatief van de Gereformeerde Bond. Enkele edities: gewone hardcover, vivella (zachte omslag), huisbijbel en een editie met psalmen.

Nieuwe Bijbelvertaling 2004

De bijbelgenootschappen NBG en KBS achtten het hoog tijd voor een nieuwe, leesbare bijbeluitgave. Na 10 jaar werk werd in oktober 2004 de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) gepresenteerd.

omslag Nieuwe BijbelvertalingAl voor verschijning was de NBV omstreden: "het Onze Vader is heel anders geworden", "gemiste kans om de godsnaam correct op te nemen", "voederbak voor kribbe", et cetera. De critici lijken daarbij voorbij te gaan aan een aantal belangrijke factoren: bijna 400 jaar taalontwikkeling, en vooral de verschillende uitgangspunten van de vertalers.

De Statenvertalers probeerden zo dicht mogelijk bij de bronteksten te blijven - daarin lag immers Gods woord besloten, en daar moet je niet aan sleutelen, zo was hun gedachte. Ze waren meer overzetters dan vertalers. Omdat de Nederlandse woordenschat en grammatica nu eenmaal niet overeenkomen met die van het Hebreeuws en Grieks, ontstonden veel 'rare' zinnen - die echter vaak erg mooi kunnen zijn. De Nieuwe Bijbelvertaling wil ook dicht bij het origineel blijven, maar niet ten koste van leesbaarheid en begrijpelijkheid.

Dit stukje uit Genesis 1 laat zien hoe de tekst in de NBV normaler lijkt voor hedendaagse lezers, terwijl de tekst uit de SV mooi gedragen overkomt.

Enkele van de vele edities: standaardeditie, ebook, dundruk met deuterocanonieke boeken, en een parallel-editie met NBV en Statenvertaling.



Overige bijbels

Er zijn talloze andere edities in boekvorm beschikbaar. Blader hier door de catalogus.


De genoemde prijzen zijn slechts een indicatie; kijk op de site van bol.com voor de juiste, actuele prijzen.

Bekijk ook andere boeken, kunst en DVD's.

winkel

bijbels | boeken | kunst | DVD's